穿という字は中国語で着るの意です。チュアンと読みます。
後頭部を掻いたら抜けた髪が手に付いて、それが茶髪でした。幼少の砌からその存在だけは聞かされていて、けれども場所が場所だけに自分では見ること能わず、故にずっと訝っていましたが、本当に私の頭に生えていたんですね亜麻色の髪。そういえば昨日ちらとご登場いただいた9歳の従妹もこんな感じの髪の色だったような。まあ彼女の場合は私と違い頭髪全体がですが、ということは、この色は父方の血か。
まあ別にどうでもいいや。放置放置。
中国語では動詞を重ねて言うと「ちょっと〜する」という意味になります。休息休息で「ちょっと休む」とかそんな感じ。でも私は日本語を使っているので放置放置と言ってもちょっと放置するの意ではありませんよ。どうでもいいね。そんな時は放置放置。
後頭部を掻いたら抜けた髪が手に付いて、それが茶髪でした。幼少の砌からその存在だけは聞かされていて、けれども場所が場所だけに自分では見ること能わず、故にずっと訝っていましたが、本当に私の頭に生えていたんですね亜麻色の髪。そういえば昨日ちらとご登場いただいた9歳の従妹もこんな感じの髪の色だったような。まあ彼女の場合は私と違い頭髪全体がですが、ということは、この色は父方の血か。
まあ別にどうでもいいや。放置放置。
中国語では動詞を重ねて言うと「ちょっと〜する」という意味になります。休息休息で「ちょっと休む」とかそんな感じ。でも私は日本語を使っているので放置放置と言ってもちょっと放置するの意ではありませんよ。どうでもいいね。そんな時は放置放置。
コメント